早年昆山市區人士又稱街上人,昆山街上人對“我”的發音是“餓”(吳語第三聲),部分昆山村上人的發音是“嗯”(第三聲),還有“糯”(吳語第二聲和第三聲),而古吳語稱“我”應當是“吾”,“吾”的吳語發音便是“嗯(第三聲)”,所以“吳”在蘇州話的發音中也分“吳”和“嗯”(第二聲)。還有“你”的發音有著“呢”(輕聲音)、“嫩”(第三聲)、“內”(第二聲)之分。吳語幾乎能與漢字一一對應,用方言正式的朗讀一篇文章其實無論街上人還是村上人的發音都是較為統一的,甚至在用方言朗讀文章時蘇州街上人的發音和昆山人也是較為統一的,昆曲中對漢字的發音便是將漢字進行一種吳語式的規范化的發音。而日常發音由于地區傳承的偏差便也有了偏差,我覺得沒有分對錯的標準和依據,全都掌握才是對吳語最好的傳承。